Sanskrit Non-translatables: The Importance of Sanskritizing English
Upon release, the book is available at discounted price of 21.00 USD; it will subsequently increase to regular price of 27.00 USD. Kindly note that shipment to destinations in the US and Europe is planned to start in 10 days (shipment to India has been already made available).
“Sanskrit Non-Translatables” is a ground-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words.
While it is commonly observed that Sanskrit terms have been inadequately translated into English and thus lost some of their original connotations and crucial nuances, with this book the authors attempt to reverse the process.
“Sanskrit Non-Translatables” is a reference guide to protecting key Sanskrit terms and philosophical concepts from being distorted, plagiarized, or trivialized to the point of obsolescence.
Babaji Satyanarayana Dasa has co-authored this book with author and researcher Rajiv Malhotra, the founder-director of the Infinity Foundation. The Foundation’s books have the common approach of presenting an analysis of distorted theories about ancient Indian religious culture and of exposing the falsity and Eurocentric assumptions of such theories.
If you want to change samskaras, you have to do the opposite of it repeatedly, regularly, consciously…right now your mind is wild and your chitta keeps on throwing up thoughts and desires and you act on it. You have to use your buddhi to be aware of every thought you are having and ask yourself, where is this thought, feeling, behavior taking me? …If your understanding is improper, then your actions will be improper.